Dans "2shy", comme je le fais de temps en temps, je me suis amusé à comparer les dialogues dans différentes langues. Notamment sur les termes du net, qui restait un réseau encore assez confidentiel à l'époque. Le "chatroom" de la VO était assez bien respecté en italien, puisqu'on parlait d'une "chat line" (peut-être un dérivé de chat in linea pour discussion en ligne). Par contre, évidemment, en français fallait qu'on change ça (je commence à oublier à quel point la VF était terrible sur certains trucs). Il me semble que c'est devenu "réseau conviviale de rencontre" ou un truc tarabiscoté dans le genre. Bah oui... fallait surtout pas sortir un terme comme "chat" parce que tout le monde se serait demandé ce que ça pouvait bien être

Quant à "The Walk", il reste pour moi assez représentatif d'une époque de la série. En effet, pas mal d'images de cet épisode avaient servie pour diverses promo, dans des reportages ou des magazines.
Voilà

